La charla “Cuando el niñ@ pega. Cuando pegan al niñ@” cambia de ubicación en Sarriguren debido a su gran éxito

Se celebrará mañana y cambia de lugar debido a que se han apuntado 140 adultos y más de 40 niños.

Mañana se celebra en Sarriguren la tercera charla de las Jornadas “Pepita eta Elisa Uriz Pi” con la ponencia de Nerea Mendizabal sobre “Cuando el niñ@ pega. Cuando pegan a el/la niñ@”.  Inicialmente se iba a celebrar en el Colegio Público de Sarriguren, pero debido a la gran cantidad de gente que se ha apuntado, 140 adultos y más de 40 niños, la charla cambia de ubicación.

Se celebrará en el salón de plenos del Ayuntamiento manteniendo el mismo horario. Las personas que vayan a hacer uso del servicio de conciliación dejando a los niños en los talleres que se han organizado, podrán dejar a sus hijos a las 17:15h. en los porches del Ayuntamiento. Debido a las actividades que se realizarán en los talleres es probable que se manchen la ropa, por lo que se pide a los padres que lleven bata o una camiseta vieja.

Como en otras charlas anteriores, la organización dispone de servicio de traducción simultánea. La ponencia será en castellano y para las personas que prefieran escucharla en euskera tendrán unos cascos a la entrada de la sala.

pepita_elisa_uriz_charlaLas charlas son gratuitas y la mitad de su coste lo financia el Ayuntamiento. El resto se autofinancia con la venta de chapas que han hecho en los talleres ocupacionales de la Residencia de Salud Mental Felix Garrido de Sarriguren.

Además, los que quieran pueden colaborar en la financiación de las actividades comprando productos de Rosa de Bulgaría (jabones, cremas etc) en un stand que se colocará en el mismo Ayuntamiento antes y después de la charla.

4 comentarios en La charla “Cuando el niñ@ pega. Cuando pegan al niñ@” cambia de ubicación en Sarriguren debido a su gran éxito

  1. manzana dice:

    ¿En serio? ¿Traducción simultanea al euskera? Esto ya me parece el colmo del absurdo. La mitad del lenguaje es el corporal y los de la tradución simultanea se lo van a perder por el desfase entre lo que dicen y la traducción. Cuanta tontería. Pensaba que el objetivo del lenguaje era comunicarse, pero se ve que no, que es otro.

     
  2. Melón dice:

    Desde luego. Yo creo que como todo el mundo en este pueblo entiende el castellano, todo debe hacerse en castellano y punto. Todo lo demás es absurdo. Y el lenguaje corporal espero que sea también el castellano, por supuesto

     
  3. skk dice:

    soy de los que está harto que toda noticia tenga que acabar en política/idioma. pero parece que es lo ponen a huevo O.o

     
  4. Javito dice:

    Si somos gilipollas… ¿por qué no decirlo abiertamente?
    Los servicios de interpretación están para ayudar a quien no entiende un idioma. Dudo mucho que haya una sola persona que entienda el euskera y no el castellano. Quizá algún francés? Se les espera? Pues eso. Somos gilipollas.

     

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies